Palavras idênticas em português e ingles só que com significados diferentes

Confira tudo nesse web stories da Panorama móveis

Para começar, há uma palavra que frequentemente causa confusão entre inglês e português: "costume". Em inglês, significa "fantasia" ou "traje", enquanto em português pode se referir a um hábito comum. 

Costume

Como pode "cafeteria" não significar "cafeteria"? Embora iguais em grafia, em inglês têm significados distintos. A tradução correta é "refeitório" ou "cantina". 

Cafeteria

O termo 'realize', como outros falsos cognatos, difere bastante de sua tradução para o português. Em inglês, significa 'perceber ou tornar-se consciente', ao contrário do que muitos pensam, que seria 'efetuar algo'. 

Realize

Como outros falsos cognatos, "alias" diverge da tradução em português. Em inglês, significa "pseudônimo, falso nome ou apelido", mas muitos acham que equivale a "aliás".

Alias

Apesar de parecer simples, a tradução correta pode surpreender. "Record" em inglês significa "gravar ou gravação", e sua semelhança com termos em português pode causar confusão para muitos. 

Record

O nosso blog é super completo, com as melhores dicas e curiosidades! Confira clicando abaixo!

Com as dicas e seleção de móveis da Panorama Móveis, você consegue deixar a sua casa exatamente do seu jeito. 

CLIQUE E  CONFIRA AS  REDES SOCIAIS DA PANORAMA MÓVEIS

CONTEÚDO PARA VOCÊ TRANSFORMAR TODA A SUA CASA